00:15 

Текст № 101

Shae
Life is sweet
Поездка в Инвернесс прошла гладко. Старик Билликлиф, ободренный заботливым вниманием, говорил без умолку всю дорогу. Оскар многое узнал о нем: о его военной карьере, недолгой службе в Германии в составе английских частей на Рейне, как он в Оснабрюке познакомился со своей будущей женой, как они, уже в Колчестере, вступили в брак, который, увы, так никогда и не был благословен потомством. Оскар вел машину и слушал, изредка кивая или вставляя междометия, а Годфри Билликлиф предавался воспоминаниям.
И только после того, как они промчались по тоннелю через Черный остров и показался Инвернесс, майор замолчал. Сначала Оскар подумал, что он заснул, но, искоса взглянув на него, увидел, что тот не спит. Наверное, просто задумался. Потом Билликлиф снова заговорил, однако уже не о прошлом, а о настоящем и будущем.
— Я вот все думаю, Оскар…
— О чем же вы думаете?
— О том, что случится… Могу ведь и ноги протянуть.
— Вам это не угрожает, — заверил его Оскар.
— Ну, знать этого нам не дано. Уж очень я немолод. Надо быть ко всему готовым, ко всяким неожиданностям. Я понял это еще в армии. Сами знаете: надейся на лучшее, но готовься к худшему. — И после долгого молчания майор добавил: — Вот… все думаю… не согласились бы вы стать моим душеприказчиком?.. Хорошо бы… без сомнений… в надежные руки…
— Не уверен, что мои руки надежные.
— Чепуха. Вы племянник Гектора Маклеллана. Сын его и правда не слишком обнадеживал… А вот вы… другой коленкор. Друзья мои все померли. Подумайте, может, согласитесь… Был бы благодарен.
Оскара ужасно раздражала манера майора говорить отрывисто, не заканчивая фраз, но он как можно спокойнее ответил:
— Хорошо. Если вы этого желаете, я буду рад стать вашим душеприказчиком. Но…
— Великолепно. Договорились. Скажу своему адвокату. Он приятный человек. Взял на себя всю документацию, когда я выкупал дом у владельцев Корридэйла. Деловой человек. Мне нравится его подход.
— А имя у него есть?
Майор Билликлиф фыркнул.
— Разумеется. Мурдо Маккензи. Фирма «Маккензи и Стаут». Южная улица. Инвернесс.
— Мурдо Маккензи.
— Я должен ему сообщить, что вы мой душеприказчик. — Майор задумался. — А можно позвонить из больницы? У них же есть там телефон, правда? — произнес он с сомнением в голосе.
— Конечно. Санитарка принесет его вам прямо в постель.
— Да, теперь не то что в прежние времена, — сказал Билликлиф, явно снова вспомнив военный госпиталь в Скутари. — Обход делают врачи в форме… и судна металлические. Сестра-хозяйка в чине старшины. И никаких телефонов.
Он опять умолк и уже не проронил ни слова, пока они не добрались до места назначения.

Вопрос: Какого пола автор?
1. мужского - текст нравится  14  (41.18%)
2. мужского - текст не нравится  14  (41.18%)
3. женского - текст нравится  2  (5.88%)
4. женского - текст не нравится  4  (11.76%)
Всего: 34
Комментарии
2012-02-22 в 03:55 

Lieth
генерал-полковник фсб обнажил свой пистолет и метко ударил инопланетянина в кадык (с)
Очень четко и по полочкам. Понравилась, как передана манера старика отрывисто говорить. Я бы поставила мужчину.

   

Читательский эксперимент

главная